home willm's

Un petit chalet fait main

Nous n'avons pas la folie des grandeurs.
Pour preuve, nous possédons une Touingo, ainsi qu'un petit chalet construit à la main entre 1992 et 1995.



03 01 1993
Comment ça, ce n'est pas engageant ?

You find that it is not engaging ?



Ah, je ne vous ai pas dit, j'ai le temps.
Donc,
je creuse à l'ancienne...

Ah, I did not tell you, I have time.

So, I dig in the old way ...



Un merveilleux moyen pour lutter contre le stress :
Une pelle, une pioche et une brouette.

A wonderful way to fight stress:

A shovel, a pickaxe and a wheelbarrow.



Sophie, 8 ans, est venue m'aider.

Sophie, 8, came to help me.



31 03 1993 - 96 h


Quand on a fait ça, on se sent puissant !

When we did that, we feel powerful !



Alors, pourquoi ne pas continuer avec la plate-forme, là où sera posé le chalet.

So, why not continue with the platform, where will be placed the cottage.



Août 1993


Mes meilleurs souvenirs du chantier
: creuser, parce que ce n'est pas compliqué.

My best memories of the job: digging, because it's not complicated.



Mme la comptable à son bureau.

Mrs. Accountant at her office.





Septembre 1993 - 250 h


Après avoir déplacé environ 250 tonnes de terre, les fondations sont prêtes...

After moving about 250 tons of earth, the foundations are ready ...



... de même que la tranchée pour l'eau. Faite à la main aussi.

... as well as the trench for water. Made by hand too.



Non, je n'ai pas été jusqu'au Rhin avec ma brouette pour chercher le gravier ;o)

No, I have not been to the Rhine with my wheelbarrow to search for gravel ;o)



Les travaux "légers" commencent...

"Light" work begins ...





La scierie était toute proche.

The sawmill was nearby.





Décembre 1993


Il fait trop froid pour bétonner. Autant préparer la charpente et les panneaux de bardage.

It's too cold to concretize. So I prepare the structures and cladding panels.



01 03 1994


Un voisin m'a dit :
"C'est un coffrage de mécanicien !"

A neighbor told me: "It's a mechanician formwork!"





3ème des 11 sections à "couler".

3rd of the 11 sections to be concreted.



La vitesse de croisière est atteinte.

The cruising speed is reached.



Je le confirme :
Il a fait chaud en 1994.

I confirm that : It was hot in 1994.



Ma photo préférée.
Merci Nicole :o)

My favorite picture. Thank you Nicole :o)



Nicole, je l'avais surnommée... "gratton-laveur" !

I had nicknamed Nicole "raccoon" !



22 06 1994 - 375 h


Le sous-sol
est fini.

The basement is finished.



Une vraie taupe, ce gars.

A real mole, this guy.



Pas de grue pour mettre en place ces deux premiers  triangles, dont chaque côté fait 7 mètres. Avec des cordes, comme au "bon vieux temps".
Nos voisins suivaient avec intérêt l'évolution de ce petit chantier.

No crane to set up these first two triangles, each side is 7 meters (22 ft). With ropes, as in the "good old days".

Our neighbors followed with interest the evolution of this small building site.




Nicole avait insisté : "Pas d'imprudence !"
J'avais donc promis de toujours utiliser harnais + corde pour les travaux en hauteur.

Nicole had insisted: "No imprudence!"

So I promised to always use harness + rope for work at height.





Les 11 fermes de toit sont en place !

The 11 roof trusses are in place!



Le repas sous les arbres. Un des avantages de ne pas systématiquement abattre les arbres avant de construire.

The meal under the trees. One of the advantages of not systematically cutting down trees before building.





Dorénavant, les outils principaux seront : la scie, la perceuse, le mètre et la calculette.

From now on, the main tools will be: the saw, the drill, the meter and the calculator.



J'avais l'impression de surfer, car ma planche bougeait pas mal...

I felt like a surfer because my board was moving a lot ...



Septembre 1994


Deux semaines de vacances feront avancer les choses. Oui oui, je suis toujours harnaché...

Two weeks of vacation will make things happen. Yes yes, I am always harnessed ...



Toutes ces pièces de bois ont été préparées à l'avance en hiver.

All these pieces of wood were prepared in advance in winter.



Ah, il est fier ! :o)

Oh yes, he is proud !



À présent, nous nous moquons de la pluie.

Now we are making fun of the rain.



C'est un grand puzzle...

It's a big puzzle ...



...qui se termine.

... that ends



J'ai révisé ma trigonométrie.

I revised my trigonometry.



Une maison en bois est belle à tous les stades de sa construction.

A wooden house is beautiful at all stages of its construction.



C'est le balcon, et la "cerise sur le gâteau".

It's the balcony, and the "icing on the cake".



Octobre 1994


Pendant un an et demi,
on ne voyait presque rien. Le reste est apparu en trois mois !

For a year and a half, we could see almost nothing. The rest appeared in three months !



Home Sweet Home.

Home Sweet Home.



Janvier 1995


Travaux d'isolation en cours.

Insulation work in progress.



Il restera quelques chutes de bois pour en faire des escaliers.

There will be a few scraps of wood to make stairs.



Bientôt, nous pourrons y habiter...
Ce pot de fleurs
trahit notre impatience...

Soon we will be able to live there ...

This flowerpot betrays our impatience ...



Mai 1995


Dernière ligne droite,
juste quelques petits murs à peindre 8-)

Final straight line, just a few small walls to paint 8-)



Juin 1995


Et voili...

There you go...



Et voilu...

Et voilà...



Et encore.

And even more.



Les premières semaines là-haut, nous avions l'impression d'avoir loué un chalet pour les vacances.

The first weeks up there, we felt like we rented a cottage for the holidays.



Juin 1995 - 2200 h


Voilà,
et depuis, nous habitons dans un... triangle :o)

That's it, and since then, we live in a ...

triangle :o)



J'avais envie d'écrire "Fin", mais ce n'était qu'un nouveau début...

I wanted to write "The End", but that was just another beginning ...